讲谈社推出关西版「进击的巨人」漫画,残酷的故事变得喜剧了?!
今日又来一发「进击的巨人」的新情报,除了今早所报道过的「进击的巨人」推出手办MOOK创刊之外,如今又传来讲谈社在各电子书店上推出免费的「进击的巨人」关西版第一集。据悉关西版巨人漫画不仅仅只是把台词全都改为关西腔,就连细节设定也换成关西版本。艾伦等主要角色操着一口流利的关西腔真是太欢乐了。关西腔不但听起来很豪爽,又有喜感。让原本很残酷的「进击的巨人」故事变得戏剧化了?!
上图为关西版进击的巨人漫画封面,在封面上原本超大型巨人,如今变成发上有发卷的老妈,而且还是典型大阪大婶的形象。周围还有章鱼烧、御好烧、通天阁等大阪名产和景点,出版社真是用心啊。
艾伦:“人类(关西人)的反击才正要开始啦!艾伦用爽朗地笑容搭配这句台词”
接下来:これからだ→こっからや
人类:关西人;巨人:巨大的大叔。三道城墙的名称也变成:梅田之墙、难波之墙、天王寺之墙,都是大阪地名。
“啥鸟成果都没有啦!”
“なんの成果も得られませんでした!!”→“いっこの成果も得られまへんでした!!”
阿明:“我被扁了…他们说我是异端啦、巨人迷啦…”阿明的语尾也都是や(ya)
汉尼斯:“万一的时候?啥?那个吗?突然的便意吗?”
艾伦:“你在说什么啊!呆瓜!当然是那些家伙破坏墙壁跑到街上来的时候啦!”关西腔常出现的“アホ”呆瓜
104期训练兵团的自我介绍,为什么只有让的名字整个被抹消掉!换成了川藤幸三日本前职棒选手!其他马可、柯尼、莎夏、克里斯塔就没有变。
看完漫画,脑中开始想像梶裕贵的关西腔
关注更多漫展及动漫信息可关注动漫在线网:http://www.dmzx.com/
|