汉化利器!国人开发出自动化漫画嵌字网页应用mangaEditor
避免误会说一下,这是大嘘老湿的高雄 【顺网动漫1月2日讯】首先声明非软文,经常阅读汉化组漫画的各位阿宅总是会在漫画的第一页或者结尾看到汉化组成员信息,例如图源、翻译、嵌字、修图等等,在一部漫画的汉化工作中嵌字和修图是最为繁琐的工作,因为这两个步骤的质量关系这汉化后漫画的阅读体验,不过现在国人开发出了一款网页应用mangaEditor可以轻松的帮助你自动化完成嵌字的工作
打开mangaEditor的网页就是简洁明了的上传页面,你可以将日文漫画上传,只需片刻就可以在mangaEditor上嵌字翻译
我们从Exhentai上随便选了一张图来做实验(C87 [伊藤ライフ] 好き好き高雄さん (艦隊これくしょん-艦これ-) 汉化组中的嵌字主要任务就是将翻译后的漫画台词替换原有日文台词,对于负责嵌字的人来说要将图源上的漫画对话框内容全部替换,不厌其烦的反复修改字体,字号,还要根据对话框有选择性的对翻译好的台词进行缩短等等。而mangaEditor可以自动识别对话框大小,只需要双击对话框mangaEditor就可以自动将对话框全部涂白,尤其是在针对不规则形状的对话框时这项功能显得尤为便利,而且在对话框涂白后,对话框中的文字还会在旁边显示,对于个人汉化来说这也是一项便利的功能,可以提供个人翻译的效率将原本翻译和嵌字的两个步骤同时进行。如果是无法自动对文本框识别与涂白的话mangaEditor也提供了手动方式强制涂白对话狂,只需要点选类似截图的功能按钮就可以自由的拖出一个新的对话框并覆盖原图。
尝试着渣翻一下的效果图,mangaEditor目前还是比较适合个人翻译使用 当然作为刚刚上线的应用,mangaEditor也有一些缺点,目前mangaEditor上提供了五种常见漫画汉化用字体,稍微有些不足如果能在未来的版本中加入更多的字体将会更适合专业汉化组复杂的字体需求。另外字号无法自己定义数值大小只能通过T+、T-按钮来增大减小字号略显不便,相信制作团队将会不断的完善mangaEditor的功能,让mangaEditor真正成为好用易用的漫画汉化利器,在C87刚刚结束小薄本满天飞的当下,尝试用mangaEditor自己动手翻译也是元旦假期极好的消遣之一吧 如果在使用中对mangaEditor有什么建议,可以在mangaEditor的网页上留言或者发邮件之[email protected]以及QQ联系(详情可以仔细看图) mangaEditor网址:http://moeka.me/mangaEditor/ 本文原创自顺网动漫频道(acg.shunwang.com),如需转载请注明出处
0
|